الأحد 2 فبراير 2025 الموافق لـ 3 شعبان 1446
Accueil Top Pub
وزير الفلاحة يترأس اجتماعا هاما لتقييم التحضيرات:   إجراءات استباقية لضمان الوفرة خلال رمضان المقبل
وزير الفلاحة يترأس اجتماعا هاما لتقييم التحضيرات: إجراءات استباقية لضمان الوفرة خلال رمضان المقبل

اتخذت وزارة الفلاحة والتنمية الريفية إجراءات استباقية لضمان تموين السوق بالمنتجات الفلاحية ذات الاستهلاك الواسع خلال شهر رمضان القادم، من خلال ضبط...

  • 02 فبراير 2025
وزير المجاهدين يستقبل خطيب المسجد الأقصى و يؤكـد: موقف الجـزائر سيظل ثابتا وداعما للقضية الفلسطينية
وزير المجاهدين يستقبل خطيب المسجد الأقصى و يؤكـد: موقف الجـزائر سيظل ثابتا وداعما للقضية الفلسطينية

أكّد وزير المجاهدين وذوي الحقوق، العيد ربيقة، أمس السبت بمقر الوزارة، خلال استقباله الشيخ عكرمة صبري، خطيب المسجد الأقصى والوفد المرافق له، أن...

  • 02 فبراير 2025
 رئاسة الجزائر لمجلس الأمن كللت بنجاحات وإنجازات هامة: شهــــر في خدمـــــــة القضايـــــا العربيـــة و الإفريقيـــــة
رئاسة الجزائر لمجلس الأمن كللت بنجاحات وإنجازات هامة: شهــــر في خدمـــــــة القضايـــــا العربيـــة و الإفريقيـــــة

 أكد خبراء ومحللون، أمس، أن رئاسة الجزائر لمجلس الأمن الدولي،  خلال شهر جانفي، كللت بتبني قرارات هامة و نجاحات وإنجازات ملموسة للدبلوماسية الجزائرية،  المتميزة بمهارة...

  • 31 جانفي 2025
 الأولوية لمعالجة انشغالات العمال وطمأنة الشركاء الاجتماعيين: الحكومــــــة تفتـــــح أبــــواب الحـــــوار مـــــع النقــابـــــات
الأولوية لمعالجة انشغالات العمال وطمأنة الشركاء الاجتماعيين: الحكومــــــة تفتـــــح أبــــواب الحـــــوار مـــــع النقــابـــــات

*  تعليمات لمواصلة الاستماع للمنظمات النقابية وتلقي اقتراحاتها وملاحظاتها lلجنة لدراسة الاختلالات في القوانين الأساسية لقطاع الصحة* الوزير حاجي: الحوار...

  • 31 جانفي 2025

الأستاذ عبد الرحمان الزاوي مترجم قضائي بوهران


غياب قواميس قانونية يؤثر على أمانة الترجمة أمام القضاء
أرجع الدكتور عبد الرحمان الزاوي، مترجم قضائي بوهران، غياب آليات الترجمة القانونية ومن بينها القواميس، لعدم اهتمام المخابر الجامعية المعنية بهذا الأمر، مشيرا إلى أن القواميس الموجودة حاليا، أغلبها تجارية، بسيطة المضمون وليست قواميس علمية متخصصة.
و أضاف المتحدث على هامش ملتقى دولي حول الترجمة بوهران انعقد مؤخرا، أن المشكل يشمل الدول العربية كلها التي لم تنتج قاموسا في هذا الإطار، منذ «لسان العرب» لابن منظور، فمنذ ذلك العصر لم يجتهد العرب لإنتاج مرجع ترجمة علمي. و بالعودة للترجمة القانونية، أكد الدكتور الزاوي، أن الجزائر و بعض الدول العربية متقدمة في هذا المجال، لكن ينقصها التدوين والتأسيس الكتابي للأعمال المنتجة وجمعها في مؤلفات، من شأنها تشكيل مرجع ترجمة قانونية للأجيال القادمة، وهذا يحتاج لهيئة تشرف على هذه الإنجازات.
ويبدو أن الأفق القريب يشير لوجود جمعية وطنية للمترجمين ستكون الإطار القانوني والتنظيمي للمهنة التي تضم 800 مترجم في الجزائر، ومن شأنها أيضا دعم الرصيد المعرفي للمترجمين القانونيين و المتخصصين وأن تكون جسرا بين المخابر الجامعية ومهنيي الترجمة. علما بأن ملتقى الترجمة وممارستها بين التكوين والتحيين الذي أشرفت عليه الدكتورة كلثومة أقيس، مديرة وحدة البحث حول الترجمة و المصطلحية، حرص على إبراز العراقيل التي تحد من عمل المترجم المتخصص، خاصة المترجم القانوني، لأن ترجمته من شأنها توجيه القضاء نحو إصدار الحكم على المتهم.                                            هوارية ب

Articles Bottom Pub
جريدة النصر الإلكترونية

تأسست جريدة "النصر" في 27 نوفمبر 1908م ، وأممت في 18 سبتمبر 1963م. 
عربت جزئيا في 5 يوليو 1971م (صفحتان)، ثم تعربت كليًا في 1 يناير 1972م. كانت النصر تمتلك مطبعة منذ 1928م حتى 1990م. أصبحت جريدة يومية توزع وتطبع في جميع أنحاء الوطن، من الشرق إلى الغرب ومن الشمال إلى الجنوب.

عن النصر  اتصل بنا 

 

اتصل بنا

المنطقة الصناعية "بالما" 24 فيفري 1956
قسنطينة - الجزائر
قسم التحرير
قسم الإشهار
(+213) (0) 31 60 70 78 (+213) (0) 31 60 70 82
(+213) (0) 31 60 70 77 (+213) (0) 6 60 37 60 00
annasr.journal@gmail.com pub@annasronline.com